Autor Thema: Übersetzung ins Deutsche  (Gelesen 2991 mal)

Annalenche

  • Twen
  • ****
  • Beiträge: 505
  • erziehung-online
Übersetzung ins Deutsche
« am: 13. Oktober 2012, 13:38:16 »
Hallo an Alle !

Ich weiß, ich schreibe hier nicht viel, lese dafür aber umso mehr :D, bitte Euch trotzdem mal um Eure Hilfe, wer kann mir diesen Brief, ohne großen Aufwand grob übersetzen ?
Es betrifft ein GEpäckschaden, Buggyschaden bei einem Flug.
Bis ich es übersetzt habe, ist es WEihnachten... ;D
Danke vorab

I acknowledge receipt of your letter received in our office on the 05/10/2012.

I acknowledge receipt of your claim request for damage to your Zapp Xtra Red pram.

Your report of the damage under PIR Ref:  confirms that you reported damage to the frame of the buggy. 

Unfortunately despite the best efforts of staff and baggage handlers, damage can occasionally occur in the hold of the aircraft particularly on the impact on landing to items that are inherently unsuitable for carriage when not in a protective travel bag. 

Such items may have a higher cover value on direct home/travel insurance policies.

For a direct claim with the airline you are required to submit the invoice from the manufacturer or their appointed service agent for the repair/replacement of the frame.       

Please note that confirmation that the buggy is irreparable will only be accepted on manufacturer or their appointed service agent headed note paper and must include the brand name of the item and full description of the damage.   Note of non-repair from shop of purchase is not accepted.

Please retain your original receipt of payment and damaged item as you may be required to submit to our appointed Service Agent and /or Insurance Assessor.

We hope that this clarifies the situation for you and we apologise for any inconvenience

caused.       

 

Yours sincerely


TiPi

  • Mama
  • *****
  • Beiträge: 4112
Antw:Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #1 am: 13. Oktober 2012, 13:43:51 »
Grob übersetzen müsste der Goo*gle Übersetzer schaffen, grammatikalisch geht es da zwar sehr nach hinten los, aber den Sinn des Textes wirst du dann rauslesen können.

Lg


dragoness

  • Mama
  • *****
  • Beiträge: 1451
  • erziehung-online
Antw:Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #2 am: 13. Oktober 2012, 14:17:14 »
I acknowledge receipt of your letter received in our office on the 05/10/2012.
Ich bestätige den Erhalt Ihres Briefs, der am 10.05.2012 in unserem Büro einging.

I acknowledge receipt of your claim request for damage to your Zapp Xtra Red pram.
Ich bestätige den Erhalt Ihrer Reklamation, bezüglich der Beschädigung Ihres Zapp Xtra Red pram.

Your report of the damage under PIR Ref:  confirms that you reported damage to the frame of the buggy. 
Ihr Bericht über die Beschädigung unter PIR Ref: (ist sicher eine Nummer) bestätigt, dass Sie den Schaden am Gestell gemeldet haben.


Unfortunately despite the best efforts of staff and baggage handlers, damage can occasionally occur in the hold of the aircraft particularly on the impact on landing to items that are inherently unsuitable for carriage when not in a protective travel bag. 

Trotz aller Bemühungen unseres Personals, die das Gepäck befördern und der Ladecrew, kann eine Beschädigung von Gegenständen, die für den Transport nicht vorgesehen sind wenn sie nicht in einer Schutzhülle transportiert werden, während der Landung entstehen.

Such items may have a higher cover value on direct home/travel insurance policies.
Solche Artikel haben möglicherweise eine höhere Deckung bei Direktversicherungen (Reise bzw. Hausratversicherungen)

For a direct claim with the airline you are required to submit the invoice from the manufacturer or their appointed service agent for the repair/replacement of the frame.
Um den Schaden direkt mit der Airline abzuwickeln bitten wir um Übersendung einer Rechnung des Herstellers, bzw. deren Vertreter über die Reparaturkosten des Rahmens.       

Please note that confirmation that the buggy is irreparable will only be accepted on manufacturer or their appointed service agent headed note paper and must include the brand name of the item and full description of the damage.   Note of non-repair from shop of purchase is not accepted.

Sollte der Buggy so beschädigt sein, dass er nicht repariert werden kann, benötigen wir ein entsprechendes Schreiben des Herstellers, oder dessen Vertreter, welches den Markennamen des Artikels und eine ausführliche Beschreibung des Schadens enthalten muss. Ein Schreiben des Händlers ist hier leider nicht ausreichend.

Please retain your original receipt of payment and damaged item as you may be required to submit to our appointed Service Agent and /or Insurance Assessor.

Bitte behalten Sie Ihre Rechnung des beschädigten Artikels im Original, weil diese möglicherweise von unserem Service bzw. unserer Versicherung benötigt wird.

We hope that this clarifies the situation for you and we apologise for any
inconvenience caused.

Wir hoffen, dass dieses Schreiben die Lage klärt und entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten, die Ihnen entstanden sind.       

 
Yours sincerely
MIt freundlichen Grüßen

Ganz 100%ig ist die Übersetzung sicher nicht, aber ich denke der Inhalt ist korrekt. Vielleicht kann es jemand noch besser übersetzen.

Kati+Jessica Sarah

  • Twen
  • ****
  • Beiträge: 878
    • Mail
Antw:Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #3 am: 13. Oktober 2012, 15:24:38 »


Ich bestätige den Erhalt Ihres Schreibens in unserem Büro auf dem 2012.05.10 empfangen.

Ich bestätige den Eingang Ihres Antrags Anfrage für Schäden an Ihrem Zapp Xtra Red Kinderwagen.

Ihr Bericht des Schadens unter PIR Ref: bestätigt, dass Sie Schäden am Rahmen des Buggys berichtet.

Leider trotz der besten Bemühungen der Mitarbeiter und Gepäckabfertigung, können Schäden gelegentlich im Frachtraum des Flugzeugs kommen vor allem die Auswirkungen auf die Landung auf Elemente, die von Natur aus für die Beförderung ungeeignet sind, wenn sie nicht in eine schützende Reisetasche.

Solche Gegenstände können eine höhere Abdeckung Wert auf direkten home / Reise-Versicherungen.

Für einen direkten Anspruch mit der Fluggesellschaft sind Sie verpflichtet, die Rechnung vom Hersteller oder von ihnen beauftragten Dienstleister für die Reparatur / den Ersatz des Rahmens vorlegen.

Bitte beachten Sie, dass die Bestätigung, dass der Buggy nicht wieder gutzumachen ist nur nach Hersteller oder deren autorisierten Service-Agent geleitet Briefbogen akzeptiert werden und müssen den Markennamen des Elements und vollständige Beschreibung des Schadens gehören. Kenntnis von den nicht-Reparatur von Geschäft Kauf wird nicht akzeptiert.

Bitte bewahren Sie den original Zahlungseingang und beschädigten Artikel, wie Sie erforderlich sein, um zu unserem ausgestattete Service Agent und / oder Versicherung Assessor einzureichen.

Wir hoffen, dass diese die Situation klärt für Sie, und wir entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten

verursacht.

 

Mit freundlichen Grüßen


Annalenche

  • Twen
  • ****
  • Beiträge: 505
  • erziehung-online
Antw:Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #4 am: 13. Oktober 2012, 16:03:16 »
@Tipi, danke für Deine Antwort, ich habe das schon versucht, kannst Du mir mal sagen, wie das mit dem Übersetzen per G**ooge funktioniert ?

@dragoness und Kati
ohh, vielen Dank für Eure intensive Mühe, Ihr habt mir sehr geholfen !
DANKE !

 

NACH OBEN
Kontakt Impressum Datenschutzerklärung